当前位置: 黄鹂 >> 黄鹂的种类 >> 于丹回应斯人和稀泥,学过的诗词,很多
文
家有小甜椒儿(原创不易,请勿抄袭,欢迎个人转载分享)
图
来源网络(如有侵权请联系删除)
错了就是错了,纠正即可,不重要或者是都可以,那就直接表达出来都可以,真的没有必要去抹杀几代人的记忆,课本明白写在那里,一个人的记忆出错是可能的,群体记忆出错是不可能的。
“天将降大任于斯人也”,原来的课本就是这样写的,很多人也是这样学习的,这个现实是不能抹杀的。
“斯人”、“是人”大战也应该告一段落了,近期于丹老师对此也作出了回应,好听了说是高情商,直接说就是“和稀泥”,于丹老师说:“考据到底是哪个字意义不大,应该交给学术界去研究,而我们普通人只要理解其中励志的含义就好。”
普通人可没有去考据到底是哪个字,普通大众是觉得自己被冒犯了,一些学术界人士认定自己一直是“是人”,完全否定了别人的记忆,声讨声音才多了起来。
古诗词修改的地方不只这一处其实古诗词记忆落差还有不少,比如说小时候学过的“锄禾”,长大后才发现,原诗不叫《锄禾》,而叫《悯农》,只是因为这是其中的一部分,所以编者改了名字叫《锄禾》。
这是大众可以接受的方式,另外还有一些出处,比如“远上寒山石径斜”,最后一个字的读音究竟是“xie”还是“xia”,我们小时候老师教的是“xie”,后来有人说正确读音是“xia”,还觉得这个音比较高级,可是再后来有人说就应该读“xie”。
再比如小时候学过的一首诗《绝句》,这是杜甫的经典作品,小时候学习过的原句开头两句是“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天”,“行”字一直读“hang”,现在读音改成了“xing”。
再比如杜牧的经典作品《过华清宫三首·其一》,中有这样非常经典的一句“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,“骑”的读音,课本上的标注是“qi”,现在改成了“ji”。
还有争议比较多的一句是贺知章的《回乡偶书二首》其一的经典名句“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”,最后一个音节,到底是读“shuai”还是读“cui”,现在咱也不晓得了。
就像于丹老师说的那样,细节留给学者去考据,普通人学过、知道其中的意思就行了,不过改了就是改了,只要不挑战大众的记忆,其实不会引起多大的争端。
但是总是修正更改的结果就是,本来是经典名句,可是读到这一句的时候,总是不想正面应对,因为真的不知道要读什么音节,久而久之,自己就搞混了。
基础学习很重要,还是希望能够严谨一些人的记忆最好的阶段就是上学的阶段,那个时候学习过的东西,记住了就是真的印在脑子里的东西,个人觉得文化启蒙还是非常重要的,希望教材内容还是要经过严谨校订,不要因为认为因素闹笑话。
对于个人而言,学习内容的准确度还是蛮重要的,我们希望我们学习过的内容不会过时,换一句话说就是,我们学习过的内容不是阶段性的,几代以后知识出现了偏差。
虽然说学无止境,但是遗传下来的文化精髓,还是有一定的依据和标准,不要随意改动比较容易被接受。
学习过的文言文、古诗词,还有哪些是让你印象深刻,但是后来课本内容发生了改动呢?欢迎留言分享,一起讨论这些尘封在记忆里的经典诗句吧。